Prevod od "fatto uscire dall'" do Srpski

Prevodi:

izveo iz

Kako koristiti "fatto uscire dall'" u rečenicama:

Due anni fa, ti ho fatto uscire dall'orfanotrofio promettendo di farti diventare un buon ciabattino.
Pre dve godine, uzeo sam te iz sirotista i obecao im da cu napraviti od tebe dobrog obucara.
Temo che ieri Io abbiano fatto uscire dall' ospedale.
Dobro izgleda, kao i uvijek kad izaðe iz sanatorija.
Senti, dovrei ringraziarti io, per avermi fatto uscire dall'ufficio per un giorno.
Ja bih trebao zahvaliti tebi što si me izvukao iz ureda.
M'avevi detto che se t'avessi fatto uscire dall'isolamento, saresti stato il mio informatore.
Rekao si mi da ceš, ako te pustim iz samice, da cinkariš ostale zatvorenike. Da ceš biti moj doušnik.
di mia mamma ha fatto uscire dall'orbita i rottami, la gravita' ne prende il controllo.
"sigurnosni sistem" povukla je svemirski otpad iz orbite, Posle preuzima gravitacija.
Chi l'avrebbe detto che il college mi avrebbe fatto uscire dall'esercito per dei lassativi?
Tko bi rekao da æe me koledz izvuæi iz vojske i dovesti u laksative?
Allora, pensavo che non appena la Destiny ci avesse fatto uscire dall'ipervelocita' il sistema avrebbe registrato i sistemi stellari sulla nostra rotta.
Žuti patuljak, slièan našem suncu. Zato što Sudbina nije znala da se ovde nalazi,
Da quando l'ho fatto uscire dall'ospedale psichiatrico, tre anni fa.
Otkad? Otkad sam ga odjavila iz bolnice.
Sono proprio contenta che mi abbia fatto uscire dall'ufficio.
Stvarno mi je drago što si me izveo malo van ureda.
Deve essere fatto uscire dall'isolamento quanto prima.
Koristi izlaz u nuždi zatvoren nadstrešnicom.
Michael, mi hai fatto uscire dall'oscurita', quando non avevo altra via d'uscita.
Majkle, izbavio si me iz tame kada se èinilo da nema izlaska.
E così mi hanno fatto uscire dall'ascensore, mi hanno trascinata in una suite.
I povukao me je unutra i... Došli smo u njegov apartman, i rekoh, "Gde je zabava?"
Mi hai fatto uscire dall'Iraq, Carrie, mi hai dato una seconda possibilità.
Izvukla si me iz Iraka i dala mi drugu priliku.
Sono molto felice. E sono grata a Cal per avermi fatto uscire dall'ospedale.
Oseæam svetlost, i zahvalna sam Kalu što me je izveo iz bolnice.
Sarà per te segno sulla tua mano e ricordo fra i tuoi occhi, perché la legge del Signore sia sulla tua bocca. Con mano potente infatti il Signore ti ha fatto uscire dall'Egitto
I neka ti bude kao znak na ruci tvojoj i kao spomen pred očima tvojim, da ti zakon Gospodnji bude u ustima; jer te je rukom krepkom izveo Gospod iz Misira.
Dio, che lo ha fatto uscire dall'Egitto, è per lui come le corna del bufalo
Bog ga je izveo iz Misira, On mu je kao snaga jednorogova.
Dio, che lo ha fatto uscire dall'Egitto, è per lui come le corna del bùfalo. Egli divora le genti che lo avversano, addenta le loro ossa e spezza le saette scagliate contro di lui
Bog ga je izveo iz Misira, i On mu je kao snaga jednorogova; poješće narode koji su mu neprijatelji, i kosti će njegove potrti, i strelama svojim postreljati ih.
Perché ha amato i tuoi padri, ha scelto la loro posterità e ti ha fatto uscire dall'Egitto con la sua stessa presenza e con grande potenza
I što mu mili behu oci tvoji, zato izabra seme njihovo nakon njih, i izvede te sam velikom silom svojom iz Misira,
Poi il Signore mi disse: Scendi in fretta di qui, perché il tuo popolo, che hai fatto uscire dall'Egitto, si è traviato; presto si sono allontanati dalla via che io avevo loro indicata: si sono fatti un idolo di metallo fuso
I reče mi Gospod: Ustani, sidji brže odavde; jer se pokvari narod tvoj koji si izveo iz Misira, sidjoše brzo s puta koji im zapovedih, i načiniše sebi liven lik.
Pregai il Signore e dissi: Signore Dio, non distruggere il tuo popolo, la tua eredità, che hai riscattato nella tua grandezza, che hai fatto uscire dall'Egitto con mano potente
I molih se Gospodu i rekoh: Gospode, Gospode! Nemoj potrti narod svoj i nasledstvo svoje, koje si izbavio veličanstvom svojim, koje si izveo iz Misira krepkom rukom.
Al contrario essi sono il tuo popolo, la tua eredità, che tu hai fatto uscire dall'Egitto con grande potenza e con braccio teso
Jer su Tvoj narod i Tvoje nasledstvo, koje si izveo silom svojom velikom i mišicom svojom podignutom.
Osserva il mese di Abib e celebra la pasqua in onore del Signore tuo Dio perché nel mese di Abib il Signore tuo Dio ti ha fatto uscire dall'Egitto, durante la notte
Drži mesec Aviv, te slavi pashu Gospodu Bogu svom, jer meseca Aviva izveo te je Gospod Bog tvoj iz Misira noću.
perché si tratta del tuo popolo e della tua eredità, di coloro che hai fatto uscire dall'Egitto, da una fornace per fondere il ferro
Jer su Tvoj narod i Tvoje nasledstvo, koje si izveo iz Misira, isred peći gvozdene.
Anche quando si sono fatti un vitello di metallo fuso e hanno detto: Ecco il tuo Dio che ti ha fatto uscire dall'Egitto! e ti hanno insultato gravemente
I onda kad načiniše sebi tele liveno i rekoše: Ovo je tvoj Bog koji te je izveo iz Misira, i huliše veoma,
Tu hai fatto uscire dall'Egitto il tuo popolo Israele con segni e con miracoli, con mano forte e con braccio possente e incutendo grande spavento
Jer si izveo narod svoj Izrailja iz zemlje misirske znacima i čudesima i rukom krepkom i mišicom podignutom i strahotom velikom;
Ascoltate questa parola che il Signore ha detto riguardo a voi, Israeliti, e riguardo a tutta la stirpe che ho fatto uscire dall'Egitto
Čujte reč koju govori Gospod za vas, sinovi Izrailjevi, za sve pleme koje sam izveo iz zemlje misirske, govoreći:
Forse perché ti ho fatto uscire dall'Egitto, ti ho ridi schiavitù e ho mandato davanti a te Mosè, Aronne e Maria
Jer te izvedoh iz zemlje misirske i iskupih iz kuæe ropske i poslah pred tobom Mojsija, Arona i Mariju.
4.1818130016327s

Preuzmite našu aplikaciju sa rečnim igrama besplatno!

Povežite slova, otkrijte reči i izazovite svoj um na svakom novom nivou. Spremni za avanturu?